当前位置: 首页 > 法语阅读 > Le secret du bonheur幸福的秘诀

Le secret du bonheur幸福的秘诀

来源:杭州法语培训作者:杭州凯育法语

Le secret du bonheur幸福的秘诀

 

Vous valez ce que vaut votre coeur. Toute l'histoire de l'humanité est l'histoire du besoin d'aimer et d'être aimé.
心有所想,人有所愿。人类的整个历史就是爱与被爱的历史。

Quel que soit l'usage qu'en font les humains, le coeur (symbole de l'amitié et de l'amour) a aussi ses normes, son éthique. Faire place au coeur dans la construction harmonieuse de votre n'a rien à voir avec la sensiblerie ni même la sentimentalité. Le coeur, c'est l'ouverture de tout l'être à l'existence des autres, la capacité de les deviner, de les comprendre.杭州法语培训首选杭州凯育法语,专业的法语培训学校。
无论人类如何用心(爱情和友谊的象征),心有其自己的规范和伦理。在塑造你的和谐人格的时候,神经过敏和多愁善感都不会让心有一个位置。心就是一个人整个向他人敞开,就是能够猜透和理解别人的心。

Une telle sensibilité, vraie et profonde, rend vulnérable. C'est pourquoi certains sont tentés de s'en défaire en se durcissant.
这是一种真正深沉的感觉,使人容易受到伤害。所以,一些人才努力使心肠变硬。

Aimer, c'est donc essentiellement se donner aux autres. Loin d'être une inclination instinctive, l'amour est une décision consciente de la volonté d'aller vers les autres. Pour pouvoir aimer en vérité, il faut se détacher de bien des choses et surtout de soi, donner gratuitement, aimer jusqu'au bout. Cette dépossession de soi (oeuvre de longue haleine) est épuisante et exaltante. Elle est source d'équilibre. Elle est le secret du bonheur.
爱就是对他人的给予。爱不是一种天性的爱好,而是一种走向他人的清醒的决定。为了真正的去爱,应该摆脱很多东西,尤其是自我,要无条件给予,爱到底。摆脱自我是一个漫长的过程,劳神费力又令人兴奋。这是内心平衡的源泉,是幸福的秘诀。

——Jean-Paul Ⅱ, Extrait du Message aux jeunes de France, Paris, 1980
——让-保罗二世:《给法国青年的信》,巴黎1980
 

本文出自法语阅读转载请注明杭州法语培训,杭州凯育,杭州凯育法语
本页关键词:Le secret du bonheur幸福的秘诀,Le secret du bonheur幸福的秘诀
上一篇:法国巴黎旅游——萨伏伊别墅 下一篇:La vie 学会生活

姓名: *
电话: *
个人情况:
验证码: 看不清楚? 换一张!